SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Directory og up-/download (og online)



Nogle tanker vedrørende emnerner.

Da jeg for lidt siden var nødt til at bruge Gnomes filhåndteringsdims,
kom jeg til at tænke på et problem i forbindelse med at bruge
katalog. Den visuelle fremstilling af fænomenet directory er en
hængemappe...

Jeg vil give Byrial ret i at et katalog bedst kan forklare sådan noget
som symbolske kæder (eller lænker, jeg foretrækker nu kæder da man
sagtens kan kæde noget sammen), men på den anden side giver
betegnelsen mappe med billedet af en hængemappe i tankerne bedst
udtryk for noget der indeholder filer. Og det er altså allerede blevet
en standard på den grafiske front.

Med hensyn til de symbolske kæder kan man måske forestille sig dem som
små sedler med en reference skrevet på der puttes ned i hængemappen. :-)

Er vi ikke næsten nødt til at gå tilbage til mapperne eller hvad?


Med hensyn til til up-/download: det ser ud til at vi enten går efter
en ordentlig dansk løsning eller finder på et eller andet der kan
bruges som direkte erstatning til det engelske.

Til det første foreslår jeg "send"/"hent" der vel i hvert fald for
hents vedkommende allerede er i brug. Imod dem taler dét med at filen
stadig bliver liggende på netstedet selvom man henter den, men dette
synes jeg, er et generelt problem for mange lignende betegnelser,
f.eks. når man "vedhæfter"/"vedlægger" en fil eller endnu værre
"gemmer" den (så skulle den jo blive svær at finde igen).

Der er måske det problem ved "send" at det antyder at man sender filen
på langfart, hvilket kunne passe dårligt til et program hvor man blot
lige hurtigt lægger den op på sit netsted. Kunne det eventuelt løses
ved at kalde det opsende? Hmm, det kan godt være at det bliver lige
lovligt spøjst.

Hvis der er mere stemning for noget der kan bruges til en mere direkte
oversættelse fra engelsk, synes jeg "oplæsse"/"nedlæsse" som en eller
anden foreslog, faktisk er ganske godt. "Oplæse"/"nedlæse" giver mig
lidt problemer, dog ikke mere end man kan vænne sig til, men der er jo
lige det problem med den almindelige betydning af at oplæse noget,
f.eks. et digt.

Op-/nedlæsse er dog heller ikke helt problemfrit; "læsse" i sig selv
antyder en ret uhøjtidelig omgang med filerne, desuden falder det mig
ind at bydeformen af læsse jo netop er læs.

Personligt foretrækker jeg den ordentligt danske løsning, men læsse
eller det nuværende læse kan godt indarbejdes. Jeg kommer i tanke om
at det med at læse egentlig ikke er så langt væk alligevel, for man
har jo allerede indlæse. Hm.


Nå, men prøv at gentage hver af de følgende sætninger nogle gange
hver, og lad os få kåret en vinder - jeg er i hvert fald træt af at
høre på min mors davnlååde og oplååde :-)

  Uploading files to SunSITE...

  Sender filer til SunSITE...

  Opsender filer til SunSITE...

  Sender filer op til SunSITE...

  Læsser filer op på SunSITE...

  Oplæser filer til SunSITE...


  Downloading files from SunSITE...

  Henter filer fra SunSITE...

  Læsser filer ned fra SunSITE...

  Nedlæser filer fra SunSITE...


På falderebet: er der nogen der har en god idé til "online"?

-- 
Ole Laursen 
http://sunsite.auc.dk/olau/


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:52
Denne side vedligeholdes af MHonArc .