|
|||||||||||||||||||||||||||
On Wed, Mar 29, 2000 at 08:28:52PM +0200, Andreas Bach Aaen wrote: > On Mon, 27 Mar 2000, Keld Jørn Simonsen wrote: > > > > Her er lidt ord fra min libc oversættelse > > Rigtig godt generelt. > > > deadlock vranglås baglås? > > Denneher er svær. Deadlock betyder noget ganske bestemt for mig. Det er en > fastlåst datalogisk term. Vranglås er ikke godt, mens baglås er for bredt. > Hjælp! Jeg var heller ikke glad for den. Vranglås kom fra den norske oversættelse. Baglås kom fra udtrykket, "er gået i baglås", som jeg egentlig synes dækker meget godt over "deadlock". Men udtrykket behøver "er gået i" for at forstås rigtig. Et andet forslag kunne være "dødlås". > > garbage snavs > > Hvad hedder en garbage collector så ? Det drejer sig om noget efter enten en lovlig streng, eller fil. Jeg synes ikke skrald aller affald passer. Keld
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||