SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

En mindre fejl i oversættelsen af gnome-terminal



Hejsa!

Jeg sidder og roder lidt med en terminalapplet til GNOME så det
lykkedes mig for nyligt at finde ud af hvad <højremuseklik> + [Sikkert
tastatur] gør, nemlig at stjæle al tastaturinddata også selvom man
bringer andre vinduer i fokus. Så jeg vil mene at "secure" i "secure
keyboard" skal oversættes med en bydeform i stedet for et
tillægsord.

Det gør det naturligvis ret svært at oversætte. "Sikr tastatur" lyder
måske ikke så pænt, måske det var bedre med "Beslaglæg
tastatur/tastaturinddata/tastaturfokus"? Hvis man kigger på
kildekoden, er det i hvert fald det der bliver gjort; den engelske
vending er efter min mening ret intetsigende - jeg har i lang tid
troet at secure keyboard sikrede én mod sådan noget som opsnapning af
kodeordsindtastning eller noget i den retning :)

Iøvrigt har jeg lige to små ting til under "Indstillinger": måske var
det bedre at kalde "Vælg-ved-ord bogstaver" for "Vælg-ved-ord tegn"
idet en del af tegnene, fx % & #, jo strengt taget ikke er bogstaver? ;-)

Og - men det kan godt være der ikke plads til det - "Ombyt
Delete/Sletbaglæns" kan danskificeres lidt mere ved noget i retning af
"Ombyt slet/sletbaglænstasterne" eller måske "Ombyt
forlæns-/baglænsslet".

Bare nogle ideer. Det er virkelig sjovt at GNOME er begyndt at snakke
så meget dansk - der må være nogen derude der har lagt et kolossalt
stykke arbejde i det. Tak for det!

-- 
Ole Laursen 
http://sunsite.auc.dk/olau/


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:52
Denne side vedligeholdes af MHonArc .