|
|||||||||||||||||||||||||||
Byrial Jensen wrote: > > Jeg har plæderet for, at vi er nødt til at følge strømmen, for > > hvad nytter det, at anvende en i for sig udmærket oversættelse > > som "infokage", hvis alle bruger "cookie"..? > > Jeg stemmer for infokage. Ordet cookie er totalt uforståeligt på > dansk i web-sammenhæng hvis man ikke har forudgående kendskab til > emnet. Det er klart at ingen kender det nye ord før nogen begynder > at bruge det, men nogen skal jo starte (hønen og ægget). Man skal vel se på hvad en "cookie" er for noget. Er der nogen der kender oprindelsen til ordet cookie? 1. Er det noget med info (-rmation) ? 2. Er det noget med kager ? Jeg kan ikke lide infokager. Leo
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||