|
|||||||||||||||||||||||||||
Sune:
> > Hans PC havde (på islandsk) skrevet noget i retning af:
> >
> > "Ønsker du at modtage en magisk småkage fra xxx.xxx.xx?".
Som om "magic cookie" er den mindste smule mere klart!!!
> Spøg til side. Han var nok blevet ligeså forundret over "magic cookie",
> jeg blev ihvertfald overrasket første gang jeg så at der lå sådan en hos
> mig (i forbindelse med fjern-X), faktisk blev jeg så bekymret at jeg
> kontaktede min sysadm (kan du huske det Björn?) for at sikre mig at det
> ikke var nogen som misbrugte min konto.
>
> Så det er altså ikke oversættelsen den er gal med, men udtrykket som
> sådan. Uden en forklaring er det sgu mystisk på alle sprog :-)
> Jeg synes vi skal oversætte det !
Enig!
Jacob (der bliver sur, når folk synes det er bedre at
misforstå engelske ord end danske)
--
"There is nothing worse than having only one drunk head."
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||