SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Oversættelse af fetchmail(1)



On Fri, Sep 22, 2000 at 17:53:25 +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
> On Wed, Sep 20, 2000 at 11:05:35PM +0200, sslug@sslug wrote:
> > On Wed, 20 Sep 2000, Jacob Sparre Andersen wrote:
> > > Jeg kan heller ikke komme på noget fornuftigt, så det vil
> > > jeg ikke laste dig for.
> > 
> > Hvad med at kalde 'timeout' for 'ventetid' når det er
> > en indstilling, og sige 'ventetid udløbet' når der kommer
> > en timeout...
> 
> Jeg har brugt tidsafbrud, ordlisten foreslår også tidsudløb.

Jeg kender ikke ordet afbrud og synes umiddelbart at det lyder
mærkeligt, men jeg kan til min overraskelse se at ordet findes i RO
(sammen med anbrud, frembrud, gennembrud, indbrud, nedbrud, opbrud,
udbrud m.fl.).

Hvad er forskellen på afbrud og afbrydelse?

-- 
Byrial
http://home.worldonline.dk/~byrial/


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:52
Denne side vedligeholdes af MHonArc .