Re: [LOCALE] Oversættelse af fetchmail(1)
- To: sslug@sslug
- Subject: Re: [LOCALE] Oversættelse af fetchmail(1)
- From: Byrial Jensen <sslug@sslug>
- Date: Wed, 11 Oct 2000 16:44:54 +0200
- References: <20000907204805.A721@ask.ask> <200010052054.WAA15099@mkb84.ftn>
- User-agent: Mutt/1.3.9i
On Thu, Oct 05, 2000 at 22:54:40 +0200, Frank Damgaard wrote:
> In article <sslug@sslug> you wrote:
>
> > multidrop (tillægsors) flerfoldig
> > multidrop "multidrop"
> > multi-drop mode multi-drop-tilstand
>
> Hvad med flermodtager (-post) / enkeltmodtager (-post) ?
>
> eller lignende sammensatte ord (se dk.edb.system.unix )
Det synes jeg er et godt forslag. Jeg har brugt i den opdatering
til fetchmail 5.5.4 som jeg netop har afsluttet. Jeg også taget en
del andre forslag fra denne tråd efterretning, bl.a.:
timeout -> tidsafbrud
postkasse -> brevbakke
standardpostkasse -> indbakke
Tak til alle bidragyderne. Kommentarer modtages selvfølgelig
fortsat gerne.
Den nye po-fil kan ses på
<URL: http://home.worldonline.dk/~byrial/fetchmail/da.po>
Ændringerne i forhold til sidste udgave er:
--- da.po.updated.orig Mon Oct 9 15:32:31 2000
+++ da.po Wed Oct 11 16:43:02 2000
@@ -2,9 +2,9 @@
# Copyright (C) 2000 Byrial Jensen <sslug@sslug>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fetchmail 5.5.2\n"
+"Project-Id-Version: fetchmail 5.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-09 12:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-16 08:13+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-10-11 16:30+02:00\n"
"Last-Translator: Byrial Jensen <sslug@sslug>\n"
"Language-Team: Danish <sslug@sslug>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -122,6 +122,9 @@
"\r\n"
"The following oversized messages remain on the mail server %s:"
msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om for store breve\r\n"
+"\r\n"
+"Disse breve er for store og forbliver paa posttjeneren %s:"
#: driver.c:1478
#, c-format
@@ -135,40 +138,38 @@
#: driver.c:1553
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
-msgstr "timeout efter %d sekunders venten på forbindelse til tjener %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på forbindelse til tjener %s.\n"
#: driver.c:1557
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
-msgstr "timeout efter %d sekunders venten på tjener %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på tjener %s.\n"
#: driver.c:1561
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
-msgstr "timeout efter %d sekunders venten på %s.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på %s.\n"
#: driver.c:1566
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
-msgstr "timeout efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunders venten på svar fra modtager.\n"
#: driver.c:1569
#, c-format
msgid "timeout after %d seconds.\n"
-msgstr "timeout efter %d sekunder.\n"
+msgstr "tidsafbrud efter %d sekunder.\n"
#: driver.c:1581
msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\r\n"
-msgstr "Subject: fetchmail får gentagne timeouter\r\n"
+msgstr "Subject: fetchmail har gentagne tidsafbrud\r\n"
#: driver.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from "
"sslug@sslug"
-msgstr ""
-"Fetchmail fik mere end %d timeouter under forsøg på at hente post fra "
-"sslug@sslug"
+msgstr "Fetchmail fik mere end %d tidsafbrud ved forsoeg paa at hente post fra sslug@sslug"
#: driver.c:1588
msgid ""
@@ -180,10 +181,10 @@
"Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\r\n"
msgstr ""
"Det kan betyde at din posttjener eller din SMTP-tjener er ude af drift,\r\n"
-"eller at din postkasse-fil på tjeneren er blevet ødelagt ved en tjener-\r\n"
-"fejl. Du kan køre \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\r\n"
+"eller at din brevbakke-fil paa tjeneren er blevet oedelagt ved en tjener-\r\n"
+"fejl. Du kan koere \"fetchmail -v -v\" for at diagnosticere problemet.\r\n"
"\r\n"
-"Fetchmail vil ikke prøve den postkasse igen før du genstarter den.\r\n"
+"Fetchmail vil ikke proeve den brevbakke igen foer du genstarter den.\r\n"
#: driver.c:1622
#, c-format
@@ -227,11 +228,13 @@
"\r\n"
"Fetchmail could not reach the mail server %s:"
msgstr ""
+"Subject: Fetchmail-advarsel om utilgaengelig tjener.\r\n"
+"\r\n"
+"Fetchmail kunne ikke naa posttjeneren %s:"
#: driver.c:1724
-#, fuzzy
msgid "SSL connection failed.\n"
-msgstr "%cMTP-forbindelse til to %s mislykkedes\n"
+msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes.\n"
#: driver.c:1769
#, c-format
@@ -259,9 +262,9 @@
"other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\r\n"
"because they don't send useful error messages on login failure.\r\n"
msgstr ""
-"Forsøget på at opnå adgangstilladelse mislykkedes.\r\n"
+"Forsoeget paa at opnaa adgangstilladelse mislykkedes.\r\n"
"Det betyder sandsynligvis at dit kodeord er ugyldigt, men POP3-tjenere\r\n"
-"har også andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\r\n"
+"har ogsaa andre fejltilstande som fetchmail ikke kan skelne fra dette,\r\n"
"fordi de ikke sender brugbare fejlmeddelelser ved indlogningsfejl.\r\n"
#: driver.c:1804
@@ -272,16 +275,16 @@
#: driver.c:1828
#, c-format
msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen postkasse %s\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen brevbakke %s\n"
#: driver.c:1830
msgid "selecting or re-polling default folder\n"
-msgstr "vælger eller prøver igen standardpostkassen\n"
+msgstr "vælger eller prøver igen indbakken\n"
#: driver.c:1841
#, c-format
msgid "%s at %s (folder %s)"
-msgstr "%s ved %s (postkasse %s)"
+msgstr "%s ved %s (brevbakke %s)"
#: driver.c:1844 rcfile_y.y:370
#, c-format
@@ -384,19 +387,19 @@
#: driver.c:2310
msgid "authorization"
-msgstr "godkendelse"
+msgstr "godkendelses"
#: driver.c:2313
msgid "missing or bad RFC822 header"
-msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved"
+msgstr "manglende eller forkert RFC 822-brevhoved-"
#: driver.c:2316
msgid "MDA"
-msgstr "MDA"
+msgstr "MDA-"
#: driver.c:2319
msgid "client/server synchronization"
-msgstr "klient/tjener-synkronisering"
+msgstr "klient/tjener-synkroniserings"
#: driver.c:2322
msgid "client/server protocol"
@@ -404,15 +407,15 @@
#: driver.c:2325
msgid "lock busy on server"
-msgstr "tjener låst"
+msgstr "tjener låst-"
#: driver.c:2328
msgid "SMTP transaction"
-msgstr "SMTP-transaktion"
+msgstr "SMTP-transaktions"
#: driver.c:2331
msgid "DNS lookup"
-msgstr "DNS-opslag"
+msgstr "DNS-opslags"
#: driver.c:2334
msgid "undefined error\n"
@@ -421,7 +424,7 @@
#: driver.c:2341
#, c-format
msgid "%s error while fetching from %s\n"
-msgstr "%s-fejl ved hentning fra %s\n"
+msgstr "%sfejl ved hentning fra %s\n"
#: driver.c:2347
#, c-format
@@ -548,9 +551,8 @@
msgstr "Tilvalg --check er ikke understøttet med ETRN\n"
#: fetchmail.c:174
-#, fuzzy
msgid "fetchmail: invoked with"
-msgstr "fetchmail: fork mislykkedes\n"
+msgstr "fetchmail: kaldt med"
#: fetchmail.c:208
#, c-format
@@ -678,9 +680,7 @@
#: fetchmail.c:643
#, c-format
msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
-msgstr ""
-"prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange forsøg uden "
-"svar)\n"
+msgstr "prøve af %s droppet (mislykket godkendelse eller for mange tidsafbrud)\n"
#: fetchmail.c:655
#, c-format
@@ -688,74 +688,60 @@
msgstr "interval ikke nået, spørger ikke %s\n"
#: fetchmail.c:686
-#, fuzzy
msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (succes)\n"
#: fetchmail.c:688
-#, fuzzy
msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=1 (ingen post)\n"
#: fetchmail.c:690
-#, fuzzy
msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=2 (sokkelfejl)\n"
#: fetchmail.c:692
-#, fuzzy
msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=3 (godkendelsesfejl)\n"
#: fetchmail.c:694
-#, fuzzy
msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=4 (protokolfejl)\n"
#: fetchmail.c:696
-#, fuzzy
msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=5 (syntaksfejl)\n"
#: fetchmail.c:698
-#, fuzzy
msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=6 (I/O-fejl)\n"
#: fetchmail.c:700
-#, fuzzy
msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=7 (tjenerfejl)\n"
#: fetchmail.c:702
-#, fuzzy
msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=8 (eksklusionsfejl)\n"
#: fetchmail.c:704
-#, fuzzy
msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=9 (lås optaget)\n"
#: fetchmail.c:706
-#, fuzzy
msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=10 (SMTP-fejl)\n"
#: fetchmail.c:708
-#, fuzzy
msgid "Query status=11 (DNS)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=11 (DNS-fejl)\n"
#: fetchmail.c:710
-#, fuzzy
msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=12 (BSMTP-fejl)\n"
#: fetchmail.c:712
-#, fuzzy
msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
-msgstr "Spørgestatus = %d\n"
+msgstr "Spørgestatus=13 (afhentningsgrænse nået)\n"
#: fetchmail.c:714
#, c-format
@@ -769,7 +755,7 @@
#: fetchmail.c:767
#, c-format
msgid "fetchmail: sleeping at %s\n"
-msgstr "fetchmail: sover kl. %s\n"
+msgstr "fetchmail: sover %s\n"
#: fetchmail.c:779
#, c-format
@@ -784,7 +770,7 @@
#: fetchmail.c:789
#, c-format
msgid "awakened at %s\n"
-msgstr "vækket kl. %s\n"
+msgstr "vækket %s\n"
#: fetchmail.c:795
#, c-format
@@ -804,9 +790,7 @@
#, c-format
msgid ""
"fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
-msgstr ""
-"fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke "
-"flerdrop-afhentninger fra %s\n"
+msgstr "fetchmail: advarsel: DNS er ikke tilgængelig til at tjekke flermodtager-afhentninger fra %s\n"
#: fetchmail.c:1131
#, c-format
@@ -849,7 +833,7 @@
#: fetchmail.c:1399
#, c-format
msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s\n"
-msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) kl. %s\n"
+msgstr "%s-forespørgsel til %s (protokol %s) %s\n"
#: fetchmail.c:1419
msgid "POP2 support is not configured.\n"
@@ -901,7 +885,7 @@
#: fetchmail.c:1483
#, c-format
msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
-msgstr "Fetchmail vil levere fejladresserede flerdrop-breve til %s.\n"
+msgstr "Fetchmail vil i flermodtager-tilstand levere fejladresserede breve til %s.\n"
#: fetchmail.c:1487
msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
@@ -1006,7 +990,7 @@
#: fetchmail.c:1568
msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
-msgstr " antager ende til ende-kryptering.\n"
+msgstr " Antager brug af krypteret forbindelse.\n"
#: fetchmail.c:1574
#, c-format
@@ -1019,11 +1003,11 @@
#: fetchmail.c:1582
msgid " Default mailbox selected.\n"
-msgstr " Standard-postkasse valgt.\n"
+msgstr " Indbakken valgt.\n"
#: fetchmail.c:1587
msgid " Selected mailboxes are:"
-msgstr " Udvalgte postkasser er:"
+msgstr " Udvalgte brevbakker er:"
#: fetchmail.c:1592
#, c-format
@@ -1207,11 +1191,11 @@
#: fetchmail.c:1711
msgid " Multi-drop mode: "
-msgstr " Flerdrop-tilstand: "
+msgstr " Flermodtager-tilstand: "
#: fetchmail.c:1713
msgid " Single-drop mode: "
-msgstr " Enkeldrop-tilstand: "
+msgstr " Enkeltmodtager-tilstand: "
#: fetchmail.c:1715
#, c-format
@@ -1221,11 +1205,11 @@
#: fetchmail.c:1729
#, c-format
msgid " DNS lookup for multidrop addresses is %s.\n"
-msgstr " DNS-opslag for flerdrop-adresser er %s.\n"
+msgstr " DNS-opslag for flermodtager-adresser er %s.\n"
#: fetchmail.c:1733
msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by "
-msgstr " Tjeneraliaser vil blive sammenholdt med flerdrop-adresser efter "
+msgstr " Tjeneraliaser vil blive sammenholdt med flermodtager-adresser efter "
#: fetchmail.c:1735
msgid "IP address.\n"
@@ -1329,9 +1313,8 @@
#. * macro definitions like the one for xalloca above.
#.
#: fetchmail.h:506
-#, fuzzy
msgid "alloca failed"
-msgstr "malloc mislykkedes\n"
+msgstr "alloca mislykkedes"
#: getpass.c:72
msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
@@ -1346,9 +1329,9 @@
"Fangede SIGINT... Jeg trækker mig.\n"
#: idle.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
-msgstr "fetchmail: sover kl. %s\n"
+msgstr "fetchmail: tråd sover i %d sekunder.\n"
#: imap.c:167
msgid "Could not decode initial BASE64 challenge\n"
@@ -1446,14 +1429,14 @@
msgstr "kunne ikke afkode BASE64-anråb\n"
#: imap.c:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decoded as %s\n"
-msgstr "vækket kl. %s\n"
+msgstr "afkodet som %s\n"
#: imap.c:816
#, c-format
msgid "replying with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "svarer med %s\n"
#: imap.c:869
msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
@@ -1469,7 +1452,7 @@
#: imap.c:916
msgid "will idle after poll\n"
-msgstr ""
+msgstr "går i tomgang efter prøvning\n"
#: imap.c:923
msgid "OTP authentication is supported\n"
@@ -1512,18 +1495,18 @@
msgstr "genprøvning mislykkedes\n"
#: imap.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d messages waiting after re-poll\n"
-msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+msgstr "%d breve venter efter genprøvning\n"
#: imap.c:1102
msgid "mailbox selection failed\n"
-msgstr "valg af postkasse mislykkedes\n"
+msgstr "valg af brevbakke mislykkedes\n"
#: imap.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d messages waiting after first poll\n"
-msgstr "Ingen breve venter på %s\n"
+msgstr "%d breve venter efter første prøvning\n"
#: imap.c:1129
msgid "search for unseen messages failed\n"
@@ -1541,36 +1524,35 @@
#: interface.c:394
#, c-format
msgid "Unable to parse interface name from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke udlede grænsefladenavn fra %s"
#: interface.c:416
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
-msgstr ""
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist-størrelse) mislykkedes"
#: interface.c:422
-#, fuzzy
msgid "get_ifinfo: malloc failed"
-msgstr "fetchmail: malloc mislykkedes\n"
+msgstr "get_ifinfo: malloc mislykkedes"
#: interface.c:428
msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
-msgstr ""
+msgstr "get_ifinfo: sysctl (få iflist) mislykkedes"
#: interface.c:446
#, c-format
msgid "Routing message version %d not understood."
-msgstr ""
+msgstr "Forstår ikke version %d af dirigeringsbeskeder."
#. we did not find an interface with a matching name
#: interface.c:478
#, c-format
msgid "No interface found with name %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen grænseflade med navnet %s fundet"
#: interface.c:536
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No IP address found for %s"
-msgstr "ingen \"Received\"-adresse fundet\n"
+msgstr "ingen IP-adresse fundet for %s"
#: interface.c:588
msgid "missing IP interface address\n"
@@ -1779,7 +1761,7 @@
#: options.c:623
msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
-msgstr " -t, --timeout timeout for manglende tjenersvar\n"
+msgstr " -t, --timeout tidsafbrud ved manglende tjenersvar\n"
#: options.c:624
msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
@@ -1870,7 +1852,7 @@
#: options.c:649
msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
-msgstr " -r, --folder specificer navn på postkasse på tjener\n"
+msgstr " -r, --folder specificer navn på brevbakke på tjener\n"
#: pop3.c:212
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
@@ -1906,58 +1888,56 @@
#: rcfile_y.y:111
msgid "server option after user options"
-msgstr ""
+msgstr "tilvalg vedr. tjener efter brugertilvalgene"
#: rcfile_y.y:155
msgid "SDPS not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "SDPS er ikke slået til."
#: rcfile_y.y:211
-#, fuzzy
msgid "invalid security request"
-msgstr "Fejl ved anmodning af sikkerhedsniveau\n"
+msgstr "Ugyldig sikkerhedsanmodning"
#: rcfile_y.y:217
-#, fuzzy
msgid "network-security support disabled"
-msgstr "fetchmail: understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra\n"
+msgstr "understøttelse af netværkssikkerhed er slået fra"
#: rcfile_y.y:224
msgid "fetchmail: interface option is only supported under Linux and FreeBSD\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: grænsefladetilvalg (interface) er kun understøttet under Linux og FreeBSD\n"
#: rcfile_y.y:231
msgid "fetchmail: monitor option is only supported under Linux\n"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail: overvågningstilvalg (monitor) er kun understøttet under Linux\n"
#: rcfile_y.y:371
msgid "end of input"
-msgstr ""
+msgstr "slut på inddata"
#: rcfile_y.y:408
#, c-format
msgid "File %s must not be a symbolic link.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s må ikke være en symbolsk lænke.\n"
#: rcfile_y.y:415
#, c-format
msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s må ikke flere tilladelser end -rwx--x--- (0710).\n"
#: rcfile_y.y:427
#, c-format
msgid "File %s must be owned by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filen %s skal være ejet af dig.\n"
#: rfc822.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About to rewrite %s"
-msgstr "klar til at levere med: %s\n"
+msgstr "Skal til at omskrive %s"
#: rfc822.c:184
#, c-format
msgid "Rewritten version is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Omskreven version er %s\n"
#: rpa.c:114
msgid "Success"
@@ -2143,18 +2123,18 @@
#: sink.c:295
msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP: (tekst til afvisningsbrev)\n"
#. this will usually go to sylog...
#: sink.c:298
#, c-format
msgid "mail from %s bounced to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "afvisning af brev fra %s sendt til %s\n"
#: sink.c:393
#, c-format
msgid "Saved error is still %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gemt fejlkode er stadig %d\n"
#: sink.c:430
#, c-format
@@ -2177,7 +2157,7 @@
#: sink.c:716
#, c-format
msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
-msgstr "%cMTP-forbindelse til to %s mislykkedes\n"
+msgstr "%cMTP-forbindelse til %s mislykkedes\n"
#: sink.c:820
#, c-format
@@ -2220,6 +2200,8 @@
"--\r\n"
"\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\r\n"
msgstr ""
+"--\r\n"
+"\t\t\t\tFetchmnail Daemonen\r\n"
#: socket.c:82 socket.c:93
msgid "fetchmail: malloc failed\n"
@@ -2239,9 +2221,9 @@
msgstr "dup2 mislykkedes\n"
#: socket.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "running %s (host %s service %s)\n"
-msgstr "udfører %s %s %s\n"
+msgstr "udfører %s (tjener %s service %s)\n"
#: socket.c:154
#, c-format
@@ -2261,91 +2243,90 @@
#: socket.c:630
#, c-format
msgid "Issuer Organization: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udsteders organisation: %s\n"
#: socket.c:633
msgid "Unknown Organization\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukendt organisation\n"
#: socket.c:642
#, c-format
msgid "Issuer CommonName: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udsteders almennavn: %s\n"
#: socket.c:645
msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
-msgstr ""
+msgstr "Udsteders almennavn ukendt\n"
#: socket.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server CommonName: %s\n"
-msgstr "Service tidsstempel %s\n"
+msgstr "Tjeners almennavn %s\n"
#: socket.c:659
#, c-format
msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uoverensstemmelse i tjeners almennavn: %s != %s\n"
#: socket.c:664
msgid "Unknown Server CommonName\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tjeners almennavn ukendt\n"
#: socket.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown issuer= %s"
-msgstr "ukendt DNS-fejl %d."
+msgstr "ukendt udsteder= %s"
#: socket.c:675
msgid "Server Certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenercertifikat er endnu ikke gyldigt"
#: socket.c:679
msgid "Server Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "Tjenercertifikat er udløbet"
#: socket.c:699
msgid "File descriptor out of range for SSL"
-msgstr ""
+msgstr "Fildeskriptor har forkert værdi til SSL"
#: uid.c:97
#, c-format
msgid "lstat: %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lstat: %s: %s\n"
#: uid.c:198
#, c-format
msgid "Old UID list from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Gammel UID-liste fra %s:"
#: uid.c:203 uid.c:214 uid.c:441
msgid " <empty>"
-msgstr ""
+msgstr " <tom>"
#: uid.c:210
msgid "Scratch list of UIDs:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste af øvrige UID'er:"
#: uid.c:437
#, c-format
msgid "New UID list from %s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ny UID-liste fra %s:"
#: uid.c:454
msgid "swapping UID lists\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ombytter UID-lister\n"
#: uid.c:461
msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ombytter ikke UID-lister, ingen UID'er set ved denne forespørgsel\n"
#: uid.c:485
msgid "Deleting fetchids file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sletter fetchids-fil\n"
#: uid.c:491
-#, fuzzy
msgid "Writing fetchids file.\n"
-msgstr "starter fetchmail %s-dæmon\n"
+msgstr "Skriver fetchids-fil.\n"
#: xmalloc.c:32
msgid "malloc failed\n"
--
Byrial
http://home.worldonline.dk/~byrial/
 |
 |
 |
| |
|
|
 |
| |
|
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>.
|
Senest ændret
2005-08-10, klokken 20:52
Denne side vedligeholdes af
MHonArc
.
|
|
|
 |
 |
 |