|
|||||||||||||||||||||||||||
Morten Bo Johansen <sslug@sslug> writes: > Meget fint. Dog ville jeg foretrække, at vi konsekvent bruger > Free Software og afledede former i stedet for "Open Source", > fordi der efter min mening, ikke er nogen særlig grund til at > have et engelsk begreb i det danske sprog, når "fri Øhhhbøhhh, hvad gør ``Free Software'' mere dansk end ``Open Source''? Jeg foretrækker ``Open Source'' fordi det er defineret på en måde jeg kan stå inde for. ``Free Software'' bliver løsligt defineret af en gruppe hvis licens jeg ikke er enig i. ``Open Source'' er et bredere begreb, og jeg tror faktisk at det er lettere at stykke en fornuftig open source-licens sammen, som sprognævnet kan bruge end at overbevise dem om at de skal bruge GPL. (Faktisk vil jeg anbefale at sprognævnet anvender en licens der sikre "Integrity of The Author's Source Code", (osd §4)) -- Sid regler!
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||