|
|||||||||||||||||||||||||||
On Sun, Nov 12, 2000 at 22:00:41 +0100, Byrial Jensen wrote: > Det er en god ide at lave en oversættelse selv når den bliver > identisk med originalen. Hvis du ikke laver en oversættelse, kan > man nemlig ikke skelne mellem de uoversatte og oversatte tekster. > Det gælder både for andre som kigger po-filen igennem, og ikke > mindst for dig selv (og din editor) når du skal finde de nye > uoversatte tekster i næste udgave af det program som der er tale > om. Selve gettext()-funktionen har for øvrigt også brug for at kunne skelne mellem uoversatte tekster og identiske oversættelser. For hvis den tror at en tekst ikke er oversat til et bestemt sprog, vil evt. oversættelser til andre valgte sprog med lavere prioritet komme forud for originalteksten. -- Byrial http://home.worldonline.dk/~byrial/
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||