|
|||||||||||||||||||||||||||
> Nu kan jeg selvfølgelig ikke udtale mig på Jørgens vegne,
> men jeg mener - til trods for den vittige afslutning på dit
> forrige indlæg - ikke at webvariable ("cookies", "infokager"
> eller hvad du ønsker at kalde dem) har noget med kager at
> gøre. Derfor mener jeg at "cookie" og "infokage" er dårlige
> ord både på engelsk og på dansk.
Men så har det ikke noget med oversættelse at gøre. Du synes verden skal sige
webvariable i stedet for cookie. Hvad oversættelse angår er der nu to
problemer ikke ét.
Erik
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||