SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Re: [BOG] Re: [LOCALE] Re: [BOG] admin bogen -> ny korrekturønskes



Torsdag 15 Marts 2001 14:56 skrev du:
> In article <sslug@sslug> you wrote:
> > Hvad synes du problemet er med infokage? Vi har faktisk overvejet en
>
> det lyder dumt, very silly, ...

Det gør "det lyder dumt, very silly, ..." også

> >   - det har info med, hvad der slår fast at det er en eller anden form
> >     for information der gemmes
>
> fint.
>
> >   - det bevarer kage-udtrykket fra engelsk hvad der gør overgangen for
> >     alle tilvænnede nørder lidt lettere (jeg har endnu ikke mødt nogen
> >     der ikke straks vidste hvad det drejede sig om)
>
> dårlig begrundelse, "kage" er misvisende, og giver ikke mening
> i denne sammenhæng, og øger forviringen.
>
> Skal man oversætte, så bør man finde et beskrivende dansk ord,
> og det gør ikke noget at det er lidt længere .
> Cookie er kort men totalt misvisende !

Nu drejer det sig åbenbart ikke om oversættelse mere, for cookie er det 
udtryk alle engelsktalende bruger om fænomenet

>
> >   - samtidig kan kage på dansk også bare betyde en klump (fx en kokage
> >     eller indtørrede blodkager)
>
> netop lidt forkerte associationer som jeg ikke kan se en sammenhæng til
> en variabel/information der gemmes af browseren.
>
> >   - og samtidig er det faktisk morsomt
>
> egentlig ikke, men måske min humoristiske sans ikke er så god :(

Nej det er nok rigtigt

>
> ...
>
> >> ...men vi har et problem fordi vi mangler gode oversættelser på
> >> utroligt mange ord.
> >
> > Men det er jo dem vi forsøger at lave - og man kan jo altså ikke få
> > nogle gode oversættelser uden at have gang i en oversættelsesproces,
> > de kommer ikke bare af sig selv.
>
> Man kunne jo markere oversættelsen med "eksperimentel" eller noget
> i den stil.
> ...
>
> > Hvis du skulle prøve at definere hvad en god oversættelse og hvad en
> > dårlig er, bliver det garanteret lidt vagt; det er i bund og grund et
> > spørgsmål om sproglig konservatisme snarere end noget rationelt. Du kan
> > f.eks. prøve at se om du kan argumentere rationelt for at infokage er
> > en dårlig oversættelse; jeg tror ikke jeg selv kunne.
>
> jeg sendte på sslug-bog en liste med punkter, og den kom vist med i en
> reply på sslug-locale.

Hvad gør du selv når du oversætter. Det ville være godt med nogle gode 
eksempler.


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:52
Denne side vedligeholdes af MHonArc .