|
|||||||||||||||||||||||||||
> Vi laver jo retningslinjer for oversættelser med vores ordliste, > så vi er godt i gang. Og det er jo med udgangspunkt i denne > liste at vi diskuterer dørvogter/brandmur- hvad skal der så i > vores liste? Nu står der "brandmur, dørvogter" > > Hilsen > keld Dørvogter strider mod et af de vigtigste principper jeg bruger når jeg oversætter. Nemlig at de tekniske ord skal oversættes så man kan gætte hvad det engelske ord er. Den almindelige bruger vil jo meget sjældent blive konfronteret med dette begreb. Det vil blive meget svært at få overbevist alle de tekniske brugere til at bruge ordet dørvogter, så jeg vil fortsætte med brandmur. Erik
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||