|
|||||||||||||||||||||||||||
Hej! Jeg sidder og retter oversættelsen til spillene i Gnome igennem og er stødt på et problem med hensyn til hvad navnene på de forskellige spil er. Der er dels navnene på en del kortspil (se nedenfor), dels navnene på et par brætspil. Det drejer sig om 'Iagno' (som jeg kender under navnet Othello), 'Ataxx' (minder om Iagno, kan findes i menuen som gataxx), Klotski (som Gnotski) og Tetravex (som Gnotravex). Hvis der er én der enten kender nogle af kortspillene eller ved hvor det er muligt at slå dem op, ville det være rart med lidt hjælp. Evt. kan AisleRiot findes i underholdningsmenuen hvorefter man kan komme til at prøve de forskellige spil. Desuden er der åbenbart et spil ved navn "same game" i KDE. Hvad bliver det kaldt i den danske oversættelse? #: aisleriot/translatable_game_names.h:7 msgid "Agnes" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:8 msgid "Auld lang syne" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:9 msgid "Bakers dozen" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:10 msgid "Bakers game" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:11 msgid "Beleaguered castle" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:12 msgid "Block ten" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:13 msgid "Bristol" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:14 msgid "Camelot" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:15 msgid "Canfield" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:16 msgid "Clock" msgstr "Urværk" #: aisleriot/translatable_game_names.h:17 msgid "Cover" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:18 msgid "Diamond mine" msgstr "Diamantmine" #: aisleriot/translatable_game_names.h:19 msgid "Doublets" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:20 msgid "Eagle wing" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:21 msgid "Easthaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:22 msgid "Eight off" msgstr "Otte fra" #: aisleriot/translatable_game_names.h:23 msgid "Elevator" msgstr "Elevator" #: aisleriot/translatable_game_names.h:24 msgid "Escalator" msgstr "Stige" #: aisleriot/translatable_game_names.h:25 msgid "First law" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:26 msgid "Fortress" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:27 msgid "Fortunes" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:28 msgid "Fourteen" msgstr "Fjorten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:29 freecell/src/io-gtk.c:122 #: freecell/src/io-gtk.c:661 msgid "Freecell" msgstr "Napoleon" #: aisleriot/translatable_game_names.h:30 msgid "Gay gordons" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:31 msgid "Glenwood" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:32 msgid "Golf" msgstr "Golf" #: aisleriot/translatable_game_names.h:33 msgid "Gypsy" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:34 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinki" #: aisleriot/translatable_game_names.h:35 msgid "Hopscotch" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:36 msgid "Isabel" msgstr "Isabella" #: aisleriot/translatable_game_names.h:37 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: aisleriot/translatable_game_names.h:38 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:39 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: aisleriot/translatable_game_names.h:40 msgid "King albert" msgstr "Kong Albert" #: aisleriot/translatable_game_names.h:41 msgid "Klondike" msgstr "7-kabale" #: aisleriot/translatable_game_names.h:42 msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrint" #: aisleriot/translatable_game_names.h:43 msgid "Lady jane" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:44 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" #: aisleriot/translatable_game_names.h:45 msgid "Monte carlo" msgstr "Monte Carlo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:46 msgid "Neighbor" msgstr "Nabo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:47 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #: aisleriot/translatable_game_names.h:48 msgid "Osmosis" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:49 msgid "Peek" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:50 msgid "Pileon" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:51 msgid "Plait" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:52 msgid "Poker" msgstr "Poker" #: aisleriot/translatable_game_names.h:53 msgid "Quatorze" msgstr "Fjorten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:54 msgid "Royal east" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:55 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpion" #: aisleriot/translatable_game_names.h:56 msgid "Scuffle" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:57 msgid "Seahaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:58 msgid "Sir tommy" msgstr "Ridder Tommy" #: aisleriot/translatable_game_names.h:59 msgid "Sol" msgstr "Sol" #: aisleriot/translatable_game_names.h:60 msgid "Spiderette" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:61 msgid "Spider" msgstr "Edderkop" #: aisleriot/translatable_game_names.h:62 msgid "Straight up" msgstr "Lige op" #: aisleriot/translatable_game_names.h:63 msgid "Streets and alleys" msgstr "Gader og stræder" #: aisleriot/translatable_game_names.h:64 msgid "Template" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:65 msgid "Thieves" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:66 msgid "Thirteen" msgstr "Fyrre" #: aisleriot/translatable_game_names.h:67 msgid "Thumb and pouch" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:68 msgid "Treize" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:69 msgid "Union square" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:70 msgid "Valentine" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:71 msgid "Westhaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:72 msgid "Whitehead" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:73 msgid "Will o the wisp" msgstr "" p #: aisleriot/translatable_game_names.h:74 msgid "Yield" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:75 msgid "Yukon" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:76 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -- Ole Laursen http://sunsite.dk/olau/
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||