|
|||||||||||||||||||||||||||
-----Oprindelig meddelelse----- Fra: Ole Laursen <sslug@sslug> Til: sslug@sslug <sslug@sslug> Dato: 11. juni 2001 18:59 Emne: [LOCALE] Diverse kortspilsnavne > Desuden er der åbenbart et spil ved navn "same game" i KDE. Hvad > bliver det kaldt i den danske oversættelse? Det findes da også i Gnome så vidt jeg husker... Kald det blot "Samme" eller "Ens" på dansk. Nedenfor har jeg blot oversat efter bedste beskub uden af kende spillene (med mindre jeg har skrevet det). #: aisleriot/translatable_game_names.h:7 msgid "Agnes" msgstr "Agnes" #: aisleriot/translatable_game_names.h:8 msgid "Auld lang syne" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:9 msgid "Bakers dozen" msgstr "Bagerens dusin" #: aisleriot/translatable_game_names.h:10 msgid "Bakers game" msgstr "Bagerens spil" #: aisleriot/translatable_game_names.h:11 msgid "Beleaguered castle" msgstr "Belejret slot" #: aisleriot/translatable_game_names.h:12 msgid "Block ten" msgstr "10-blok" #: aisleriot/translatable_game_names.h:13 msgid "Bristol" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:14 msgid "Camelot" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:15 msgid "Canfield" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:16 msgid "Clock" msgstr "Ur" # er også blevet kommenteret af andre #: aisleriot/translatable_game_names.h:17 msgid "Cover" msgstr "Beskyt" #: aisleriot/translatable_game_names.h:18 msgid "Diamond mine" msgstr "Diamantmine" #: aisleriot/translatable_game_names.h:19 msgid "Doublets" msgstr "Dubletter" #: aisleriot/translatable_game_names.h:20 msgid "Eagle wing" msgstr "Ørnevinge" #: aisleriot/translatable_game_names.h:21 msgid "Easthaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:22 msgid "Eight off" msgstr "Otte fra" #: aisleriot/translatable_game_names.h:23 msgid "Elevator" msgstr "Elevator" #: aisleriot/translatable_game_names.h:24 msgid "Escalator" msgstr "Rulletrappe" #: aisleriot/translatable_game_names.h:25 msgid "First law" msgstr "Første lov" #: aisleriot/translatable_game_names.h:26 msgid "Fortress" msgstr "Fæstning" #: aisleriot/translatable_game_names.h:27 msgid "Fortunes" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:28 msgid "Fourteen" msgstr "Fjorten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:29 freecell/src/io-gtk.c:122 #: freecell/src/io-gtk.c:661 msgid "Freecell" msgstr "Napoleon" #: aisleriot/translatable_game_names.h:30 msgid "Gay gordons" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:31 msgid "Glenwood" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:32 msgid "Golf" msgstr "Golf" #: aisleriot/translatable_game_names.h:33 msgid "Gypsy" msgstr "Sigøjner" #: aisleriot/translatable_game_names.h:34 msgid "Helsinki" msgstr "Helsinfors" #: aisleriot/translatable_game_names.h:35 msgid "Hopscotch" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:36 msgid "Isabel" msgstr "Isabella" #: aisleriot/translatable_game_names.h:37 msgid "Jamestown" msgstr "Jamestown" #: aisleriot/translatable_game_names.h:38 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:39 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: aisleriot/translatable_game_names.h:40 msgid "King albert" msgstr "Kong Albert" #: aisleriot/translatable_game_names.h:41 msgid "Klondike" msgstr "7-kabale" #: aisleriot/translatable_game_names.h:42 msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrint" # Ikke smart med to spil, som hedder labyrint #: aisleriot/translatable_game_names.h:43 msgid "Lady jane" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:44 msgid "Maze" msgstr "Labyrint" # Ikke smart med to spil, som hedder labyrint #: aisleriot/translatable_game_names.h:45 msgid "Monte carlo" msgstr "Monte Carlo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:46 msgid "Neighbor" msgstr "Nabo" #: aisleriot/translatable_game_names.h:47 msgid "Odessa" msgstr "Odessa" #: aisleriot/translatable_game_names.h:48 msgid "Osmosis" msgstr "Osmose" #: aisleriot/translatable_game_names.h:49 msgid "Peek" msgstr "Top" #: aisleriot/translatable_game_names.h:50 msgid "Pileon" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:51 msgid "Plait" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:52 msgid "Poker" msgstr "Poker" #: aisleriot/translatable_game_names.h:53 msgid "Quatorze" msgstr "Fjorten" #: aisleriot/translatable_game_names.h:54 msgid "Royal east" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:55 msgid "Scorpion" msgstr "Skorpion" #: aisleriot/translatable_game_names.h:56 msgid "Scuffle" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:57 msgid "Seahaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:58 msgid "Sir tommy" msgstr "Ridder Tommy" #: aisleriot/translatable_game_names.h:59 msgid "Sol" msgstr "Sol" #: aisleriot/translatable_game_names.h:60 msgid "Spiderette" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:61 msgid "Spider" msgstr "Edderkop" #: aisleriot/translatable_game_names.h:62 msgid "Straight up" msgstr "Lige op" #: aisleriot/translatable_game_names.h:63 msgid "Streets and alleys" msgstr "Gader og stræder" #: aisleriot/translatable_game_names.h:64 msgid "Template" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:65 msgid "Thieves" msgstr "Tyveknægte" #: aisleriot/translatable_game_names.h:66 msgid "Thirteen" msgstr "Fyrre" #: aisleriot/translatable_game_names.h:67 msgid "Thumb and pouch" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:68 msgid "Treize" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:69 msgid "Union square" msgstr "Forenet kvadrat" #: aisleriot/translatable_game_names.h:70 msgid "Valentine" msgstr "Valentin" #: aisleriot/translatable_game_names.h:71 msgid "Westhaven" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:72 msgid "Whitehead" msgstr "Franskbrød" #: aisleriot/translatable_game_names.h:73 msgid "Will o the wisp" msgstr "" p #: aisleriot/translatable_game_names.h:74 msgid "Yield" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:75 msgid "Yukon" msgstr "" #: aisleriot/translatable_game_names.h:76 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" Claus Sørensen K L I D Formand ------------------ Tlf: 20 94 62 34 Nøddelunden 110 Kommercielle Linux Email: sslug@sslug 2765 Smørum Interessenter i Danmark Web: www.klid.dk
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||