|
|||||||||||||||||||||||||||
Jeg sidder lige med "1090 Engelske Økonomiudtryk oversat/forklaret" fra forlaget Pareto. Den udspringer vist nok fra Handelshøjskolen i Århus. Onsdag 13. Juni 2001 21:34 skrev Claus Hindsgaul: > share -> aktie OK > stock -> aktie 1) aktie (USA) 2) lagerbeholdning 3) størelse der måles på et givent tidspunkt og er uden tidsdimention (fx. kapitalmængden eller pengemængden). > Ovenstående giver selvfølgelig en masse rod i sætninger, hvor > begge ord optræder. > > securities -> værdipapirer? OK. > equity -> udjævning (-skonto)? 1) (stam)aktie 2) ejendomsværdi udover behæftelserne 3) ret og rimelighed (forskellig fra equality). > mutual funds -> ? fælles midler? > compounding -> ? Ialt fald er compound interest = rentes rente > stock split -> aktieopsplitning? Ja. Vældigt populært - dog ikke hos A.P. Møller. Her koster een aktie i størelsesorden 13000kr++ > stock merger -> aktiefusion? sikker nok nærmere aktiesammenlægning. Mvh -- /\ ,_ _|,_ _ _ _, |¨) _ _ |_ Marius Simonsensvej 7, 2.tv /¨¨\| )(_|| (-'.-|`-, |¨).-|(_ | ) 8200 Aarhus N, Denmark ¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨ Phone : +45 86105533 Don´t fear the penguins. abach stofanet.dk / aba tbit.dk
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||