|
|||||||||||||||||||||||||||
Andreas Bach Aaen wrote: > Jeg sidder lige med "1090 Engelske Økonomiudtryk oversat/forklaret" > fra forlaget Pareto. Den udspringer vist nok fra Handelshøjskolen i > Århus. Herligt, det er lige den slags fagordbog, jeg håbede på at nogen havde. >> equity -> udjævning (-skonto)? > 1) (stam)aktie > 2) ejendomsværdi udover behæftelserne > 3) ret og rimelighed (forskellig fra equality). Tjek denne hjælpetekst fra GnuCash: "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special "Equity" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone." Den passer ikke ret godt med ordene fra din fine ordbog. Kan nogen forklare det, eller komme med et dansk ord, der dækker hjælpetekstens equity-begreb? >> mutual funds -> ? > fælles midler? Tja, det virker lidt vagt, og kunne ligeså godt være de penge, du havde i fællesøkonomi med din kæreste eller andre. Ikke at jeg har et bedre ord... >> compounding -> ? > > Ialt fald er compound interest = rentes rente Det kan godt passes ind, da begrebet dukker op i en minilommeregner for lån og afbetaling. Tak, også for din hjælp med de andre ord. Dem vil jeg bruge med større overbevisning nu :-) -- Claus Hindsgaul Reberbanegade 53, 4. th DK-2300 KBH S Tlf: 3297 3640
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||