|
|||||||||||||||||||||||||||
Hej, Debian har netop startet et omfattende projekt med at oversætte beskrivelserne af de ca. 7000 debian-pakker derude. Det drejer sig om beskrivelser, brugeren ser, når hun under installation skal vælge, hvad hun vil have installeret på sit system - eller senere vil tilføje flere pakker. Ved at sende en email til sslug@sslug får du en uforpligtende beskrivelse af systemet - endda på dansk. Jeg har oversat den, da jeg finder det ret vigtigt, at den er på dansk. Det er trods alt de færreste oversættere, der forstår engelsk :-). I korthed sender man en mail til serveren og beder om 1-9 pakkebeskrivelser, der skal oversættes. Serveren sender disse til afsenderen, og holder så styr på, at der ikke sker dobbeltarbejde. Når man har oversat teksten i en almindelig teksteditor (beklager, ingen po-filer), sender man den tilbage i et brev til serveren som vedhæftet bilag. Endnu kan apt ikke håndtere internationale pakkebeskrivelser uden "tricks" som beskrevet i det nævnte brev. Det kommer den dog snart til. Tanken er vist, at apt i stedet for at hente indekset Packets.gz henter f.eks. Packets-da.gz fra serveren. Så hvis nogen af de Debian-konverterede oversættere eller andre, der har mod på at være med, kan I bare gå i gang. Fik jeg nævnt, at adressen var sslug@sslug ? Claus -- Claus Hindsgaul
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||