SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Oversættelse af enkelte ord ogfraser



On Wed, 2001-09-12 at 12:16, Jacob Sparre Andersen wrote:

>  b) Pakker med binære kerner bliver almindeligvis lavet med
>     værktøjet "kernel-package" og det anbefales at du
>     installerer den pakke, hvis du vil bygge en tilpasset
>     kerne fra kildeteksten.
> 
> Måske kunne man oversætte "Linux kernel image" med "binær
> Linux-kerne" eller "oversat Linux-kerne". Det er langt mere
> spiseligt end den "ordrette" oversættelse.

Tak for oversættelsen. Jeg bruger den simpelthen ordret. 
Det er nok mere logisk i de nordiske sprog, at omtale 
Linux kerne generelt og mere specifikt at 
omtale binær eller kilde.   

Der foreslås binær-kerne og kildetekst kerne eller kilde-kerne. 

On Wed, 2001-09-12 at 15:19, Keld Jørn Simonsen wrote:
> Du kan sende dit spørgsmål til sslug@sslug
> så kan vi tage stilling til det og også sætte det ind på vores
> ordliste.
Det er hermed gjort. 

On Wed, 2001-09-12 at 15:30, Peter Makholm wrote:
> vi kunne jo også bare diskuterer det her i alt offentlighed.
Det er der nok heller ikke noget i vejen for.

-- 
med venlig hilsen, Anna Jonna Armannsdottir       
Fyrkildevej 98 (sttv)          Tel: 98 15 67 93
DK-9220 Aalborg Oest           ICQ: 108017016
                     ...ooO0Ooo...
              http://www.stoptorture.org
Lad vær at kilde :)



 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:53
Denne side vedligeholdes af MHonArc .