SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Oversættelse af enkelte ord og fraser



On Wed, Sep 12, 2001 at 05:46:46PM +0200, Anna Jonna Armannsdottir wrote:
> On Wed, 2001-09-12 at 12:16, Jacob Sparre Andersen wrote:
> 
> >  b) Pakker med binære kerner bliver almindeligvis lavet med
> >     værktøjet "kernel-package" og det anbefales at du
> >     installerer den pakke, hvis du vil bygge en tilpasset
> >     kerne fra kildeteksten.
> > 
> > Måske kunne man oversætte "Linux kernel image" med "binær
> > Linux-kerne" eller "oversat Linux-kerne". Det er langt mere
> > spiseligt end den "ordrette" oversættelse.
> 
> Tak for oversættelsen. Jeg bruger den simpelthen ordret. 
> Det er nok mere logisk i de nordiske sprog, at omtale 
> Linux kerne generelt og mere specifikt at 
> omtale binær eller kilde.   
> 
> Der foreslås binær-kerne og kildetekst kerne eller kilde-kerne. 
> 
> On Wed, 2001-09-12 at 15:19, Keld Jørn Simonsen wrote:
> > Du kan sende dit spørgsmål til sslug@sslug
> > så kan vi tage stilling til det og også sætte det ind på vores
> > ordliste.
> Det er hermed gjort. 
> 
Nåh, der var ikke nogen speciel response fra dansk-listen.
Jeg synes også Jacobs forslag er udmærkede.

Hilsen
Keld


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:53
Denne side vedligeholdes af MHonArc .