SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] C-preprocessor



> > Det er rigtigt nok, men jeg vil påstå at grunden til at man kalder det
> > for en præprocessor, bare er at man aldrig har fået det oversat fordi
> > det i forvejen var god latin. Men knap så godt dansk :-)
> 
> Hvis vi skal tænke sådan bliver livet for svært. Der er en
> århundredgammel tradition for latinske udtryk på dansk.

Ja, det er rigtigt nok. Det er jo det der gør at præprocessor på ingen
måde lyder mærkeligt og sagtens kan glide ind. Men det er sværere at
forstå.

Jeg kan godt selv lide at bruge latinske ord netop fordi de har sådan
en aura af intellektualitet over dem som er meget sjov hvis man
sætter dem i en mere informel sammenhæng. Men jeg prøver at undgå dem
når jeg oversætter.

> Television kommer ikke fra engelsk men fra en blanding af græsk og
> latin, og det er da ærlig talt helt i orden både at have navnet TV
> og fjernsyn.

Hm, det forekommer mig at [tælle'vision] kontra fjernsyn er en
glimrende parallel der viser hvordan et svært forståeligt latinsk
udtryk er oversat på en fin måde, selvom det må have lydt mærkeligt
dengang det blev indført. Jeg synes faktisk lige du har givet et godt
argument for "forbehandler"... :-)

Men skidt, lad konsistensen sejre - jeg giver mig. I næste verson af
GCC kommer det til at hedde præprocessor. Stadig vil jeg dog fastholde
at man ikke kan danne et fornuftigt udsagnsord af præprocessor, så kan
vi i det mindste blive enige om at lade det "to preprocess" være "at
forbehandle"?

-- 
Ole Laursen
http://sunsite.dk/olau/


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:53
Denne side vedligeholdes af MHonArc .