|
|||||||||||||||||||||||||||
>> En del programmører synes at det er forkert at skrive >> f.eks. "remove columns" hvis nu kun man skal slette én. >> Så de sætter en parantes rundt om s'et som i "remove >> column(s)". >> >> Jeg vil godt opfordre alle til _ikke_ at tage den slags >> galskab med i en oversættelse, men blot oversætte det >> hele til flertal, som f.eks. "slet kolonner". > >Er det ikke en _fejl_ i programmet at bruge en blandet >entals- og flertalsform, i stedet for at bruge Gettexts >N-talshåndtering? > >msgid "_n: %n directory\n" > "%n directories" >msgstr "_n: %n kataloger\n" > "%n katalog\n" > "%n kataloger" ># 0 kataloger, 1 katalog, 2 kataloger, 3 kataloger, ... Det anede jeg slet ikke at gettext kunne. Jeg kan dog ikke helt gennemskue syntaksen. Kan du forklare den lidt mere uddybende? Det ser ud til at vi i oversættelserne kan "rette" disse "programmeringsfejl" hvis vi vil. Er det tilfældet? Hilsen Johnny :o)
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||