|
|||||||||||||||||||||||||||
ons, 2002-03-27 kl. 08:34 skrev Claus Sørensen:
> Du skal ikke oversætte det ord-ret men betydningen.
Det har du ret i.
> For eksempel betyder udtrykket Per.*P[ao]ulsen at alle tekststrenge
> begyndende med 'Per' og slutter med 'Paulsen' eller 'Poulsen'. Hvis du
> sørger med dette udtryk, vil du finde både "Per Paulsen" og "Pernille
> Poulsen".
Det er måske bedst ikke at lufte humoristiske vendinger
om fly i suppen, så kort efter tragedien i New York.
--
med venlig hilsen, Anna Jonna Armannsdottir
...ooO0Ooo...
and I salute you for your courage
and I applaud your perseverance
and I embrace you for your faith in the face of adversarial forces
that I represent - Alanis Morissette - Surrendering
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||