|
|||||||||||||||||||||||||||
Thursday 04 July 2002 05:56 am skrev du: > Vi gør det så godt vi kan med folk fra både Win, Lin og Macverdenen. > Stylesheet er ikke bevidst oversat, hvad vil du kalde det? I kan da være glade for at i ikke havde os2 folk også, hvod folder blev oversat til folder. Normalt kører jeg på engelsk kun med kde-oversætelserne på dansk men jeg var for nylig i Danmark og kørte mine sædvanlige scripts på en computer der kørte helt på dansk, og der så jeg at i msgfmt er fuzzy oversat til uafklaret. Det generede mig ikke særligt, i kbabel-programmet oversætter jeg fuzzy med fuzzy da ordet fortekommer så ofte i datafilerne, men i almindelighed ville man vel snarere sige upræcist. Programmer der både kører på mac og windows må vel altid have haft et problem med forskellige oversætelsestraditioner. Hvad angår de ord der blev nævnt her bruger kde stylesheet - stilark fordi det lyder ret oplagt links - link jeg brugte lænke ligesom på svensk, men Lars overtalte mig til ink plug-ins - indstik fordi det simpelthen er en god oversættelse cache - cache fordi jeg ikke rigtigt tror på der findes en bedre der er til at have med at gøre. mvh Erik PS som i kan se i første linje har jeg endnu ikke fået min redhat 7.3 fordansket, men jeg er ved at kompilere kde 3.0.2
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||