|
|||||||||||||||||||||||||||
Ole Laursen wrote:
> Man *skal* som programmør vælge et tekstdomæne til sit program, men
> det er som regel bare navnet på den binære kørbare fil som jo også er
> unikt.
Umiddelbart har jeg i initialization delen af min gettext.pas unit sat
tekstdomænet til "default" - så kan applikationen altid vælge en anden
senere, hvis det skulle være relevant.
> Måden
> man benytter domæner på, er sådan at alle større komponenter har deres
> eget.
Interessant - for dokumentationen til gettext nævner f.eks. at man kan bruge
et separat domæne til fejlmeddelelser osv. Men det er lidt den slags
erfaring, jeg savner.
> Normalt kalder du textdomain("mitprogram") i main-metoden (jeg har
> glemt hvad Pascal-ækvivalenten hedder).
I Pascal har man hovedprogrammet i .dpr filen, og en masse initialization
sektioner i de forskellige units (og såmænd også finalization sektioner).
Det er meget rart, når man skal håndtere initialisering af globale
variable.
> dgettext er til rutinebiblioteker.
Hmmm... sådan opfatter jeg ikke dokumentationen. Hvordan håndterer man så i
praksis, hvis f.eks. teksten "on" skal oversættes til "på" og "tændt",
"med" tre forskellige steder? Umiddelbart ser jeg to muligheder:
1) Lav originalprogrammet, så der bruges koder i stedet for tekst. Erstat
"on" med "on1", "on2" og "on3". Programmet vil i så fald være ubrugeligt
uden oversættelse.
2) Brug flere domæner. I så fald, hvordan gør man det i praksis?
Jeg kunne sagtens forestille mig, at den samme .dfm fil indeholder to
forskellige tekster, der på engelsk er 100% identiske og dermed har samme
msgid, men skal oversætte på hver sin måde. Hvad gør man?
Lars.
--
Dybdahl Engineering
Telefon 70201241
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||