SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] GNU Gettext erfaringer søges



Lars B. Dybdahl skrev:
> Ole Laursen wrote:

> >> Hvordan håndterer man så
> >> i praksis, hvis f.eks. teksten "on" skal oversættes til "på" og "tændt",
> >> "med" tre forskellige steder?
> > Så mens dette virker som et stort problem når man tænker over, er det
> > i virkeligheden et nærmest ikke-eksisterende problem i praksis.
>
> Øh - har du været igennem koden, den danske oversættelse,
> eller som du skriver, de fleste oversættelser? Dansk
> ligger jo uhyggeligt tæt på Engelsk og er samtidigt
> uhyggeligt ordfattigt og nuancefattigt. Jeg kunne godt
> forestille mig et større problem ved oversættelse til
> f.eks. russisk.

Bare man går over til færøsk eller polsk begynder der at
være problemer.  Klassikeren (fra KDE-projektet) er
"Unknown".  "Unknown"-vafonoed siger jeg?  Er det
"_:boat\nUnknown" ("Ókendur") eller "_:ship\nUnknown"
("Ókent")?  Men som jeg har antydet ovenfor, så er der - i
det mindste i nogle udgaver af GNU Gettext - en mulighed for
at programmøren kan indsætte kommentarer i teksten der skal
oversættes.  De markeres ved at teksten starter med "_:" og
kommentaren slutter med det første "\n".

Jacob
-- 
"Mon hun svarer snart?"                  -- Kristian Vilmann


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:53
Denne side vedligeholdes af MHonArc .