|
|||||||||||||||||||||||||||
Jacob Sparre Andersen <sslug@sslug> writes:
[...]
> Bare man går over til færøsk eller polsk begynder der at
> være problemer. Klassikeren (fra KDE-projektet) er
> "Unknown". "Unknown"-vafonoed siger jeg? Er det
> "_:boat\nUnknown" ("Ókendur") eller "_:ship\nUnknown"
> ("Ókent")? Men som jeg har antydet ovenfor, så er der - i
> det mindste i nogle udgaver af GNU Gettext - en mulighed for
> at programmøren kan indsætte kommentarer i teksten der skal
> oversættes. De markeres ved at teksten starter med "_:" og
> kommentaren slutter med det første "\n".
Åh, ja, men det er mest et andet problem som f.eks. også manifesterer
sig i højrekliksmenuen i Nautilus hvor der står en ordentlig liste med
Nyt vindue
Ny terminal
Ny mappe
Ny genvej
Det er fordi ville være problematisk at have
Ny -> Vindue
Terminal
Mappe
Genvej
Det er der i hvert fald nogle der synes. Jeg ved ikke om eksemplet er
et større problem på andre sprog, men jeg synes ikke det er galt på
dansk. I Windows har man selvfølgeligt valgt den dårligst tænkelige
udvej:
Ny(t) -> Vindue
Mappe
Tåbeligt.
I øvrigt så har alle gettext'er jeg har set, understøttelse af
kommentarhøstning:
// translators: this is 'Unknown document'
set_title(... _("Unknown") ...);
Bliver til
#. translators: this is 'Unknown document'
msgfmt "Unknown"
msgid ""
--
Ole Laursen
http://www.cs.auc.dk/~olau/
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||