|
|||||||||||||||||||||||||||
Uha. On 16 Apr 2003 02:50:01 -0000 sslug@sslug wrote: > såkaldt "hinting". Gode ideer til hvad man kunne kalde det på dansk? > > Nogle steder hvor det optræder i Gimp'en: > > "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" > > "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " > "the automatic hinter" > > "Force Auto-Hinter" Hjælpning, gætte-hjælp, gæthjælpning, antydning, tegn(!) afledt af at give et tegn, tegngivning (bruges i trafikken), hentydningsgivning, antydningsgivning. Det er en svær en! Det engelske hinting er fristende. Hvorfor har de kaldt det hinting på engelsk? Kunne de have brugt et andet ord, som de syntes lød lige så dumt som vores "antydning"? Fx. anti- aliasing? He was hinting at her. He was hinting at the solution by pointing at the Greek vase behind Peter's back. Han gjorde tegn til hende. Han antydede løsningen ved at pege ... Well, hvad gør man? Nyt ord? Webster.com: a suspicion that she scarcely dared to hint See suggestion ... aha: Forslag? > "Force Auto-Hinter" Tving automatisk forslag ... neeej, måske sådan: Benyt ubetinget anti-aliasing. -- sslug@sslug -- Linux works for me. http://d-axel.dk
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||