SkÃ¥ne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Forside   Tilmelding   Postarkiv   Forum   Kalender   Søg
MhonArc Dato: [Date Prev] [Kronologisk oversigt] [Date Next]   TrÃ¥d: [Date Prev] [Oversigt trÃ¥de] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] registry kan maaske oversaettes registrant



Sun, 4 Jul 2004 22:28:31 +0200, donald_j_axel <sslug@sslug> skrev:

On Sun, 04 Jul 2004 21:53:20 +0200
Michael wrote:

>>     registry    ==    registrant (???)
>
> Det kommer jo an paa sammenhaengen.
> Men det er vel et register.
>
Register er ogsaa mit primaere bud.

Det er jo lidt forvirrende, i så fald, at vi har to ord på engelsk og kun et på dansk, når vi nu har sådan noget som registreringsdatabase.

Det vil være klogt, hvis man i computerfaglig sammenhæng
viser en fornuftig anvendelse af sprogressourcer og
forsøger at undgå nameclashes hvor det er muligt.

Det har de jo prøvet på, de engelsk-brugere, som valgte at bruge
registry om "registreringsdatabase"engelsk,

Hvis det helt konkret drejer sig om Windows' registreringsdatabase, så kald den endelig det.
Det er vist det officielle danske ord for den.


register for CPU'en og
registry for husholdningsbogen.


Et ordbogsopslag siger:


register: protokol, liste, regulator, spjæld ... etc

registry: registreringskontor, indregistrering
registry office: folkeregister (etc...)

'Registry' er der hvor man opbevarer et 'Register' og et 'Register' er en veldefineret samling af data.

Så da man jo bruger registrant om en bog, som folk skriver i, når
de ankommer til et forskningsbibliotek, og registranten så også
kommer til at indeholde hvad det er for bøger/dokumenter, som de
får udleveret til "aflæsning", så var det jo oplagt at bruge det
ord.

Jeg ville kalde en sådan bog for et register og den, der skiver deri for en registrator (ordet lyder forkert så jeg ville slå det op i den gamle retskrivningsordbog inden jeg brugte det) og den der lader sig indskrive deri for registrant.

Merriam Webster:
registry:  1) registration, enrollment
           2) nationality of a ship
              according to its entry in a register
           3) a place of registration
           4) a) an official record book.
              b) an entry in a registry

Så det er jo 4.a) som bruges af Microsoft, derfor tænkte jeg
på det gode danske fremmedord "registrant" (;-)

FLERE:

Er der andre en MicroSoft som bruger ordet registry?
Jeg mener at være stødt på ordet i forbindelse med database design og strukturering.
-men det kan ligeså vel være 1) i listen her over.



Ville I forresten komme til at tænkte på en registrator (d.v.s. en som foretager registrering) ved at bruge ordet registrant?
Som før nævnt lyder ordet forkert i mine øre
Analogt med demonstrant, som efter min ordbog burde hedde en
demonstrator.
Demonstrator(en) (= demonstratør) er den der fortager demonstrationen. Demonstrant(en) deltager i demonstrationen.

Når du som underviser hiver Lotte og Leif op ved tavlen for at vise klassen hvor farligt det er at være uforsigtig med værktøj ved at lade Lotte slå Leif i panden med en hammer, er Lotte og Leif demonstranter og du er demonstrator.

(applikant, applikator, duplikant, duplikator, eksaminand,
eksaminator etc.)

Ved I hvordan man oversætter (eller ikke oversætter) registry
i Tyskland, som jo er meget frie med fx. "Datei" i st.f. file.

Egentlig ikke :(


-- Med venlig hilsen /Zmit/ RLU # 314205


 
Forside   Tilmelding   Postarkiv   Oversigt   Kalender   Søg

 
 
Henvendelse vedrørende websiderne til <www_admin>. Senest ændret 2005-08-10, klokken 20:54
Denne side vedligeholdes af MHonArc .