|
|||||||||||||||||||||||||||
Den Monday 19 March 2007 23:38:34 Martin Schlander skrev: > Jeg har smidt kompendiet her: > http://suse.linuxin.dk/da.compendium.po > > Det er som nævnt Erik Kjær Pedersens kompendium til KDE, det følger i meget > vid udstrækning Dansk-gruppens ordliste. > > Her findes det kompendium som vi bruger til openSUSE - det er en > modificeret udgave af førnævnte. > http://suse.linuxin.dk/opensuse-da.po Jeg har ingen adgang :-/ > Her er en ultra-kort howto i at bruge kompendierne: > http://en.opensuse.org/Translation-da#openSUSE-da_PO-kompendium > > Du kan selv tilføje flere ord, og rette i de tilfælde hvor du ønsker at > bruge en anden oversættelse. Perfekt, det var lige hvad jeg skulle bruge, TAK ! :-) > Hvad er det i øvrigt for et oversættelsesprojekt det drejer sig om? Det er Xfce 4.4, jeg sidder og pusler med. Jeg er 85% færdig. Jeg er blot lidt bange for at jeg bliver nødt til at lave det hele om, da jeg er gået over til Kbabel midt i forløbet. Jeg brugte POedit før, men den følger ikke med PCLinuxOS :-S Men så får jeg da prøvet det. Der er flere ting der undrer mig. 1. Der er en væsentlig forskel på disse sider: http://en.opensuse.org/Translation-da#openSUSE-da_PO-kompendium og http://klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html#s Især hvad angår store bogstaver ved CD, DVD samt flere engelske fagudtryk, og regler for anvendelse af disse. Det er lidt forvirrende! Hvilken er "gældende" i gængs forstand ? 2. Æ, ø og å er kodet forskelligt på det link du sendte mig, samt EKP kompendium der ligger hos kde.org: http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n/da/messages/da.compendium?revision=421691 Hvad skyldes det ? Og hvilken skal anvendes ? > Jeg vil desuden råde dig til at tilslutte dig Dansk-gruppen.dk og evt. > hoppe på vores IRC-kanal: sslug@sslug Vi ses helt sikkert der ! :-)
|
||||||||||||||
|
||||||||||||||